An Analysis of Translators' Problems and Strategies in Translating Movie Subtitle (a Descriptive Qualitative at the Eight Semester Students of English Department of STAIN Curup Academic year 2013/2014)

Main Authors: Alanda, Alpin, Anshori, Sakut, Utami, Henny septia
Format: Thesis NonPeerReviewed Book
Bahasa: eng
Terbitan: , 2018
Subjects:
Online Access: http://e-theses.iaincurup.ac.id/211/1/AN%20ANALYSIS%20OF%20TRANSLATORS%27%20PROBLEMS%20AND%20STRATEGIES%20IN%20TRANSLATING%20MOVIE%20SUBTITLE.pdf
http://e-theses.iaincurup.ac.id/211/
ctrlnum 211
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><relation>http://e-theses.iaincurup.ac.id/211/</relation><title>An Analysis of Translators' Problems and&#xD; Strategies in Translating Movie Subtitle&#xD; (a Descriptive Qualitative at the Eight Semester Students of English&#xD; Department of STAIN Curup Academic year 2013/2014)</title><creator>Alanda, Alpin</creator><creator>Anshori, Sakut</creator><creator>Utami, Henny septia</creator><subject>LB2300 Higher Education</subject><subject>PE English</subject><description>The objectives of this research was to know and describe the students problems and strategies in translating movie subtitle. The subject of the research encompassed all of eighth semester students of English tadris study program STAIN curup who had translated movies subtitle. in STAIN Curup, the total of student was 6 students. From the population, all of the students were taken as the sample of this research by using a purposive sampling technique because the researcher only need data from the students who had transalted movies subtitle. Data were collected through interview guidance. The collected data were analyzed by using data managing, reading/memoing, data classifying, data description, and data intepreting. The findings arrive at a conclusion that there are significant problems that the students face and don&#x2019;t face, and significant strategies that students used and don&#x2019;t use, in translating movies subtitle. The significant problems that are face by translator in translating movie subtitle are the students face the cultural different problem which disturbed the translation process such as idiom cross cultural difference, cultural subtitute, and figurative expression. and the significant strategies that the translator use in translating movie subtitle such as syntactic strategies, and pragmatic strategies.</description><date>2018-01-23</date><type>Thesis:Thesis</type><type>PeerReview:NonPeerReviewed</type><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://e-theses.iaincurup.ac.id/211/1/AN%20ANALYSIS%20OF%20TRANSLATORS%27%20PROBLEMS%20AND%20STRATEGIES%20IN%20TRANSLATING%20MOVIE%20SUBTITLE.pdf</identifier><identifier> Alanda, Alpin and Anshori, Sakut and Utami, Henny septia (2018) An Analysis of Translators' Problems and Strategies in Translating Movie Subtitle (a Descriptive Qualitative at the Eight Semester Students of English Department of STAIN Curup Academic year 2013/2014). Diploma thesis, IAIN Curup. </identifier><recordID>211</recordID></dc>
language eng
format Thesis:Thesis
Thesis
PeerReview:NonPeerReviewed
PeerReview
Book:Book
Book
author Alanda, Alpin
Anshori, Sakut
Utami, Henny septia
title An Analysis of Translators' Problems and Strategies in Translating Movie Subtitle (a Descriptive Qualitative at the Eight Semester Students of English Department of STAIN Curup Academic year 2013/2014)
publishDate 2018
topic LB2300 Higher Education
PE English
url http://e-theses.iaincurup.ac.id/211/1/AN%20ANALYSIS%20OF%20TRANSLATORS%27%20PROBLEMS%20AND%20STRATEGIES%20IN%20TRANSLATING%20MOVIE%20SUBTITLE.pdf
http://e-theses.iaincurup.ac.id/211/
contents The objectives of this research was to know and describe the students problems and strategies in translating movie subtitle. The subject of the research encompassed all of eighth semester students of English tadris study program STAIN curup who had translated movies subtitle. in STAIN Curup, the total of student was 6 students. From the population, all of the students were taken as the sample of this research by using a purposive sampling technique because the researcher only need data from the students who had transalted movies subtitle. Data were collected through interview guidance. The collected data were analyzed by using data managing, reading/memoing, data classifying, data description, and data intepreting. The findings arrive at a conclusion that there are significant problems that the students face and don’t face, and significant strategies that students used and don’t use, in translating movies subtitle. The significant problems that are face by translator in translating movie subtitle are the students face the cultural different problem which disturbed the translation process such as idiom cross cultural difference, cultural subtitute, and figurative expression. and the significant strategies that the translator use in translating movie subtitle such as syntactic strategies, and pragmatic strategies.
id IOS8165.211
institution Institut Agama Islam Negeri Curup
institution_id 2824
institution_type library:university
library
library Pusat Perpustakaan IAIN Curup
library_id 2185
collection e-theses IAIN Curup
repository_id 8165
city Curup
province BENGKULU
repoId IOS8165
first_indexed 2019-11-07T05:36:32Z
last_indexed 2019-11-07T05:36:32Z
recordtype dc
_version_ 1686608703903498240
score 17.538404