MEANING IN TRANSLATION

Main Author: Saragih, Eli Nondang
Format: Article info application/pdf eJournal
Bahasa: eng
Terbitan: Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Padangsidimpuan , 2015
Online Access: http://jurnal.iain-padangsidimpuan.ac.id/index.php/EEJ/article/view/118
http://jurnal.iain-padangsidimpuan.ac.id/index.php/EEJ/article/view/118/107
Daftar Isi:
  • AbstractTerjemahan adalah usaha mencari makna yang equivalen (setara) Antara bahasa sumber dan bahasa target. Bagi seorang penerjemah mencari makna yang setara harus menjadi tujuannya adalah menterjemahkan, karena penerjemah bukan bertujuan merubah bentuk tetapi maknanya juga harus ikut terbawa agar pesan yang terdapat dalam bahasa sumber bersama dengan pesan yang terdapat dalam bahasa target. Untuk mendapat makna yang setara penerjemah harus memperhatikan faktor kebahasaan bersama dengan pesan yang terdapat dalam bahasa target. Untuk mendapatkan makna yang setara, penerjemah harus memperhatikan faktor kebahasaan, antara lain: pemilihan kosa kata, tata bahasa, situasi komunikasi dan juga yang tidak kalahpentingnya faktor budaya bahasa sumber dan bahasa target.Kata kunci: Arti dan Terjemahan