ctrlnum 9519
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><relation>http://repository.unj.ac.id/9519/</relation><title>PERGESERAN KATEGORI DALAM PENERJEMAHAN KOLOKASI&#xD; PADA CERITA PENDEK MADEMOISELLE FIFI&#xD; KARYA GUY DE MAUPASSANT</title><creator>SUKMA RAMADHAN, .</creator><subject>Bahasa Perancis</subject><description>Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui jenis-jenis pergeseran kategori,&#xD; yaitu; pergeseran kelas, pergeseran struktur dan pergeseran unit dalam&#xD; penerjemahan kolokasi pada cerita pendek Mademoiselle Fifi karya Guy de&#xD; Maupassant, dan apakah pergeseran kategori memiliki kecenderungan&#xD; mempengaruhi makna penerjemhan kolokasi yang terdapat di dalam terjemahan&#xD; cerpen tersebut.&#xD; Sumber data yang digunakan dalam penelitian ini adalah dua cerita pendek&#xD; karya Guy de Maupassant, yaitu Mademoiselle Fifi dan Le Lit No.29 serta hasil&#xD; penerjemahan cerpen tersebut ke dalam bahasa Indonesia yang disusun dalam buku&#xD; kumpulan cerita pendek Mademoiselle Fifi karya Guy de Maupassant oleh Ida&#xD; Sundari Husen. Sedangkan data yang digunakan adalah data kolokasi atau sanding&#xD; kata yang terdapat pada frasa, klausa atau kalimat dalam sumber data. Metode&#xD; penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis isi. Adapun teori&#xD; yang digunakan untuk menganalisis pergeseran kategori adalah teori Catford, yang&#xD; melingkupi pergeseran kelas, pergeseran struktur, pergeseran unit, dan pergeseran&#xD; intra-sistem. Akan tetapi dalam penelitian ini hanya dibatasi pada pergeseran kelas,&#xD; pergeseran struktur dan pergeseran unit.&#xD; Hasil analisis menunjukkan bahwa ditemukan 28 data kolokasi yang&#xD; mengalami pergeseran kategori dalam sumber data, adapun banyak data yang&#xD; mengalami pergeseran ini yaitu class-shift terdapat 10 data, unit-shift terdapat 11&#xD; data dan structure-shift terdapat 7 data. Pergeseran kategori yang mencakup&#xD; class-shift, structure-shift dan unit-shift pada penerjemahan kolokasi bahasa&#xD; Prancis ini, terdapat kecenderungan yang mempengaruhi padanan makna dalam&#xD; BSa.&#xD; &#xD; Kata Kunci: Pergeseran Kategori, Class Shift, Structure Shift dan Unit Shift.&#xD; &#xD; This research aims to determine the types of category-shift, there are ; classshift, structure-shift and unit-shift in collocation translation in Mademoiselle Fifi&#xD; by Guy de Maupassant&#x2019;s short story, and the existence of this shifting categories to&#xD; affect the meaning of collocation contained in the translation of this short story.&#xD; The sources used in this study are two short stories by Guy de Maupassant,&#xD; namely Mademoiselle Fifi and Le Lit No.29 and the translation in Indonesian&#xD; compiled in the book; Mademoiselle Fifi, collection of Guy de Maupassant&#x2019;s short&#xD; story by Ida Sundari Husen. The material used is collocation or combination word&#xD; contained in phrases, clauses or sentences in source. The method used in this&#xD; research is content analysis. The theory used to analyze category shifts is the&#xD; Catford&#x2019;s theory, which covers class shifts, structure shifts, unit shifts, and intrasystem shifts. But this study only limited to class shift, structure shift and unit shift.&#xD; The result of this study showed there are 28 collocations transport in many&#xD; category-shifts, this research indicates there are 10 class-shifts, 11 unit-shifts and 7&#xD; structure-shifts. This category shift which includes class-shift, structure-shift and&#xD; unit-shift in translating the french collocation, has a slight tendency to influence the&#xD; equivalent of meaning in the receptor language.&#xD; &#xD; Keywords: Category Shift, Class Shift, Structure Shift and Unit Shift.</description><date>2020-08-28</date><type>Thesis:Thesis</type><type>PeerReview:NonPeerReviewed</type><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/1/Cover.pdf</identifier><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/2/BAB%201.pdf</identifier><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/3/BAB%202.pdf</identifier><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/4/BAB%203.pdf</identifier><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/5/BAB%204.pdf</identifier><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/6/BAB%205.pdf</identifier><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/7/Daftar%20Pustaka.pdf</identifier><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.unj.ac.id/9519/8/Lampiran.pdf</identifier><identifier> SUKMA RAMADHAN, . (2020) PERGESERAN KATEGORI DALAM PENERJEMAHAN KOLOKASI PADA CERITA PENDEK MADEMOISELLE FIFI KARYA GUY DE MAUPASSANT. Sarjana thesis, UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA. </identifier><recordID>9519</recordID></dc>
language eng
format Thesis:Thesis
Thesis
PeerReview:NonPeerReviewed
PeerReview
Book:Book
Book
author SUKMA RAMADHAN, .
title PERGESERAN KATEGORI DALAM PENERJEMAHAN KOLOKASI PADA CERITA PENDEK MADEMOISELLE FIFI KARYA GUY DE MAUPASSANT
publishDate 2020
topic Bahasa Perancis
url http://repository.unj.ac.id/9519/1/Cover.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/2/BAB%201.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/3/BAB%202.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/4/BAB%203.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/5/BAB%204.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/6/BAB%205.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/7/Daftar%20Pustaka.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/8/Lampiran.pdf
http://repository.unj.ac.id/9519/
contents Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui jenis-jenis pergeseran kategori, yaitu; pergeseran kelas, pergeseran struktur dan pergeseran unit dalam penerjemahan kolokasi pada cerita pendek Mademoiselle Fifi karya Guy de Maupassant, dan apakah pergeseran kategori memiliki kecenderungan mempengaruhi makna penerjemhan kolokasi yang terdapat di dalam terjemahan cerpen tersebut. Sumber data yang digunakan dalam penelitian ini adalah dua cerita pendek karya Guy de Maupassant, yaitu Mademoiselle Fifi dan Le Lit No.29 serta hasil penerjemahan cerpen tersebut ke dalam bahasa Indonesia yang disusun dalam buku kumpulan cerita pendek Mademoiselle Fifi karya Guy de Maupassant oleh Ida Sundari Husen. Sedangkan data yang digunakan adalah data kolokasi atau sanding kata yang terdapat pada frasa, klausa atau kalimat dalam sumber data. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis isi. Adapun teori yang digunakan untuk menganalisis pergeseran kategori adalah teori Catford, yang melingkupi pergeseran kelas, pergeseran struktur, pergeseran unit, dan pergeseran intra-sistem. Akan tetapi dalam penelitian ini hanya dibatasi pada pergeseran kelas, pergeseran struktur dan pergeseran unit. Hasil analisis menunjukkan bahwa ditemukan 28 data kolokasi yang mengalami pergeseran kategori dalam sumber data, adapun banyak data yang mengalami pergeseran ini yaitu class-shift terdapat 10 data, unit-shift terdapat 11 data dan structure-shift terdapat 7 data. Pergeseran kategori yang mencakup class-shift, structure-shift dan unit-shift pada penerjemahan kolokasi bahasa Prancis ini, terdapat kecenderungan yang mempengaruhi padanan makna dalam BSa. Kata Kunci: Pergeseran Kategori, Class Shift, Structure Shift dan Unit Shift. This research aims to determine the types of category-shift, there are ; classshift, structure-shift and unit-shift in collocation translation in Mademoiselle Fifi by Guy de Maupassant’s short story, and the existence of this shifting categories to affect the meaning of collocation contained in the translation of this short story. The sources used in this study are two short stories by Guy de Maupassant, namely Mademoiselle Fifi and Le Lit No.29 and the translation in Indonesian compiled in the book; Mademoiselle Fifi, collection of Guy de Maupassant’s short story by Ida Sundari Husen. The material used is collocation or combination word contained in phrases, clauses or sentences in source. The method used in this research is content analysis. The theory used to analyze category shifts is the Catford’s theory, which covers class shifts, structure shifts, unit shifts, and intrasystem shifts. But this study only limited to class shift, structure shift and unit shift. The result of this study showed there are 28 collocations transport in many category-shifts, this research indicates there are 10 class-shifts, 11 unit-shifts and 7 structure-shifts. This category shift which includes class-shift, structure-shift and unit-shift in translating the french collocation, has a slight tendency to influence the equivalent of meaning in the receptor language. Keywords: Category Shift, Class Shift, Structure Shift and Unit Shift.
id IOS7130.9519
institution Universitas Negeri Jakarta
affiliation onesearch.perpusnas.go.id
institution_id 257
institution_type library:university
library
library Perpustakaan UNJ (Universitas Negeri Jakarta)
library_id 2392
collection repository unj
repository_id 7130
subject_area pendidikan
education
perpustakaan
keguruan
city JAKARTA TIMUR
province DKI JAKARTA
repoId IOS7130
first_indexed 2020-09-27T15:14:04Z
last_indexed 2020-09-27T15:14:04Z
recordtype dc
_version_ 1686502348991496192
score 17.538404