SUBTITLING STRATEGIES IN THE GREAT GATSBY
Main Author: | Bernadette Elona Triadipta, . |
---|---|
Format: | Thesis NonPeerReviewed Book spreadsheet |
Bahasa: | eng |
Terbitan: |
, 2014
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://repository.unj.ac.id/209/1/PENDAHULUAN.docx http://repository.unj.ac.id/209/2/CHAPTER%20I.docx http://repository.unj.ac.id/209/3/CHAPTER%20II.docx http://repository.unj.ac.id/209/4/CHAPTER%20III.docx http://repository.unj.ac.id/209/5/CHAPTER%20IV.docx http://repository.unj.ac.id/209/6/PENUTUP.docx http://repository.unj.ac.id/209/7/tabelanalisis.xlsx http://repository.unj.ac.id/209/ |
Daftar Isi:
- Dalam penelitian ini, penulis bertujuan untuk mendeskripsikan strategi-strategi penerjemahan subtitle milik Gottlieb yang terdapat pada film The Great Gatsby. Dengan mengeksplorasi strategi penerjemahan untuk subtitle yang digunakan tersebut, penulis berfokus untuk menemukan strategi penerjemahan yang digunakan paling dan kurang dominan pada subtitle film The Great Gatsby. Penelitian ini menggunakan penelitian deskriptif analisis dimana data yang diambil berasal dari naskah film The Great Gatsby. Setelah menganalisis data, dapat disimpulkan bahwa seluruh strategi penerjemahan milik Gottlieb dapat digunakan pada subtitle film The Great Gatsby dan transfer memiliki frekuensi tertinggi dan persentase antara kategori lain yang mencapai 63,7%. Diikuti oleh parafrase yang mencapai 14,07%, penghapusan yang mencapai 11,2%, dan kondensasi yang mencapai 5,34%, dan kategori terendah adalah dislokasi dan penipisan dengan persentase 0,2%.