Daftar Isi:
  • the translation procedures applied in Jane Eyre novel including its translation in Indonesian. To support the study, the writer used the theory of Newmark (1988). In analyzing the data findings, descriptive qualitative method was used. The results of this study revealed that there are four categories of cultural words found in this novel such as ecology, material culture, social culture, and organizations, customs, activities, procedures, concepts. Among all of the cultural word categories proposed by Newmark, only one category was not found in the novel, namely gestures and habits category. In rendering the selected English cultural words into Indonesian, eight procedures were used. They are: (1) cultural equivalent, it was used to translate the cultural words of bird of paradise, easy-chair, mama, and working people(11%); (2) Expansion; it was used to translate the cultural words of mastiffs, convolvuli, robin, elm, pollard willow, linnet, plover, bilberries, bush-holly, crape and Charles I (31%); (3) transference, it was used to translate the cultural words of foxglove, primrose, miss, and Felix (11%); (4) naturalization, it was used to translate the cultural words of Scotland, oak, and orthodox (9%); (5) couplets, it was used to translate the cultural words of crocuses, pansies, double daisies, and Psalms (11%); (6) descriptive equivalent, it was used to translate the cultural words of Welsh rabbit, ottoman, widow’s cap, and charity school (11%); (7) synonymy, it was used to translate the cultural words of carriage, pelisse, cloak, and porridge (11%); (8) notes, it was used to translate the cultural word of negus (3%). The results of the analysis showed that ecological cultural words are the most dominant among them. Meanwhile, the dominant procedure applied by the translator was the expansion procedure. Keyword: Linguistics, Translation, Cultural Words, Novel