An Analysis Of Unit Shift In The Translation Of A Short Story “Just The Way I Am” By Sean Covey
Main Author: | Ramda, Ajie Brail |
---|---|
Format: | Thesis NonPeerReviewed Book |
Bahasa: | eng |
Terbitan: |
, 2017
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://repository.uki.ac.id/2807/1/HalJudulAbstrakDaftarIsi.pdf http://repository.uki.ac.id/2807/2/BABI.pdf http://repository.uki.ac.id/2807/3/BABII.pdf http://repository.uki.ac.id/2807/4/BABIII.pdf http://repository.uki.ac.id/2807/5/BABIV.pdf http://repository.uki.ac.id/2807/6/DaftarPustaka.pdf http://repository.uki.ac.id/2807/7/Lampiran.pdf http://repository.uki.ac.id/2807/ |
Daftar Isi:
- The purpose of this research is to find out how the unit shifts in Sean Covey‟s short story Just the Way I Am are translated into Indonesian, why it occurs, and to judge the translation quality of its (unit-shift) translation. Through translation analysis, this research will help readers to understand why a unit-shift can occur and how a unit-shift in Just the Way I Am is translated. Furthermore, it will also help readers to recognize whether a particular unit-shift translation in Just the Way I Am is handled properly or not. Keyword: Unit-shift, translation quality, translation analysis.