ERROR ANALYSIS OF STUDENTS’ INDONESIAN-ENGLISH NOUN PHRASE TRANSLATION: A STUDY IN THE FIFTH- SEMESTER ENGLISH STUDENTS OF MATARAM UNIVERSITY

Main Author: Abdurrahman, Abdurrahman
Format: Thesis NonPeerReviewed Book
Bahasa: eng
Terbitan: , 2018
Subjects:
Online Access: http://eprints.unram.ac.id/11843/1/Journal%20Abstract%20Error%20Analysis%20of%20Students%20PDF.pdf
http://eprints.unram.ac.id/11843/
Daftar Isi:
  • Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis (1) kategori kesalahan terjemahan frase nomina bahasa Indonesia-Inggris, dan (2) sumber kesalahan yang dilakukan mahasiswa. Penelitian ini dilakukan di Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan (FKIP) Universitas Mataram. Ada 118 mahasiswa bahasa Inggris di semester lima yang terbagi dalam enam kelas sebagai populasi. Dari populasi ini, diperoleh satu kelas (kelas C reguler) berjumlah 22 mahasiswa sebagai sampel menggunakan sampel acak kelompok dengan metode deskriptif kualitatif. Penelitian ini menggunakan klasifikasi kesalahan yang diusulkan oleh Dulay, Burt, dan Krashen (1982) yang terdiri dari kesalahan urutan kata, kesalahan bentuk kata, kesalahan penghilangan, dan kesalahan penambahan. Instrumen yang digunakan adalah tes dan kuesioner, dan dikumpulkan dalam bentuk dokumentasi. Dalam pengujian tersebut, peneliti menggunakan 15 frasa nomina bahasa Indonesia berdasarkan teks yang diterjemahkan ke dalam frase nomina bahasa Inggris. Sementara itu, data kuesioner terbuka-tertutup digunakan untuk mendapatkan sumber kesalahan yang dilakukan mahasiswa. Data dari dokumentasi digunakan untuk mengetahui kategori kesalahan dan sumber kesalahan dalam terjemahan mahasiswa. Kemudian dihitung dalam bentuk persentase. Dari analisis kesalahan, disimpulkan bahwa 117 item (47%) diterjemahkan dengan benar, dan 133 item (53%) diterjemahkan dengan tidak benar. 133 item yang salah ditemukan 143 kesalahan dalam tiga kategori kesalahan yaitu penggunaan determinator yang salah 10 kesalahan (10%), penggunaan kata sifat yang salah 58 kesalahan (40%), dan penggunaan kata benda yang salah 71 kesalahan (50%). Berdasarkan tiga kategori kesalahan ini, ditemukan 149 kesalahan, dan dikelompokkan menjadi empat jenis kesalahan, yaitu kesalahan urutan kata 54 kesalahan (36%), kesalahan bentuk kata 41 kesalahan (28%), kesalahan penghilangan 40 kesalahan (27% ), dan kesalahan penambahan 14 kesalahan (9%). Sementara itu, sumber kesalahan didominasi oleh kesalahan intralingual dengan 278 kesalahan (68%) dan diikuti oleh kesalahan interlingual dengan 131 (32%).