STYLISTICS IN “ASAHAN DALAM ANGKA 2015” TRANSLATION TEXT

Main Authors: Marpaung, Ely Ezir, Lubis, Syahron, Saragih, Amrin, Setia, Eddy
Format: Article info application/pdf eJournal
Bahasa: eng
Terbitan: Universitas Islam Sumatera Utara (UISU) , 2018
Subjects:
Online Access: https://jurnal.uisu.ac.id/index.php/languageliteracy/article/view/782
https://jurnal.uisu.ac.id/index.php/languageliteracy/article/view/782/pdf
ctrlnum --jurnal.uisu.ac.id-index.php-index-oai:article-782
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><title lang="en-US">STYLISTICS IN &#x201C;ASAHAN DALAM ANGKA 2015&#x201D; TRANSLATION TEXT</title><creator>Marpaung, Ely Ezir</creator><creator>Lubis, Syahron</creator><creator>Saragih, Amrin</creator><creator>Setia, Eddy</creator><subject lang="en-US"/><subject lang="en-US">machine translation, pragmatics, stylistics, text, variation</subject><subject lang="en-US"/><description lang="en-US">This research deals with the role of stylistics in translation and is aimed at identifying the types of stylistics used in &#x201C;Asahan Dalam Angka 2015&#x201D; in the translation text, to analyze the application of how and why stylistics is applied. This study applies qualitative research method, proposed by Miles and Huberman. There are six types of stylistics applied in ASDA 2015translation text: Word Formation Variation (WFV), Lexical Choice Variation (LCV), Syntactical Order Variation (SOV), Semantic Meaning Variation (SMV), Pragmatic Contextual Variation (PCV), and Grammatical Change Variation (GCV). The application refers to the morphological process (Word Formation Variation).The words are lexically chosen to vary lexical meaning (LCV), the phrases are syntactically reconstructed SOV), the words are pragmatically and contextually varied and translated to be equivalent (PCV), and the words are grammatically changed and varied to construct appropriate meaning. The finding shows that there are two causes why stylistics is not well applied in ASDA 2015translation text. Firstly, MT (Machine Translation) used in translating the text is not equipped by sufficient linguistic devices. Secondly, ASDA 2015 translation text is not realized in stylistic variation.</description><publisher lang="en-US">Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)</publisher><contributor lang="en-US"/><date>2018-12-17</date><type>Journal:Article</type><type>Other:info:eu-repo/semantics/publishedVersion</type><type>Journal:Article</type><type>Other:</type><type>File:application/pdf</type><identifier>https://jurnal.uisu.ac.id/index.php/languageliteracy/article/view/782</identifier><identifier>10.30743/ll.v2i2.782</identifier><source lang="en-US">Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching; Vol 2, No 2 (2018); 175-181</source><source>2580-9962</source><source>2580-8672</source><source>10.30743/ll.v2i2</source><language>eng</language><relation>https://jurnal.uisu.ac.id/index.php/languageliteracy/article/view/782/pdf</relation><coverage lang="en-US"/><coverage lang="en-US"/><coverage lang="en-US"/><rights lang="en-US">Copyright (c) 2018 LANGUAGE LITERACY: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching</rights><recordID>--jurnal.uisu.ac.id-index.php-index-oai:article-782</recordID></dc>
language eng
format Journal:Article
Journal
Other:info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Other
Other:
File:application/pdf
File
Journal:eJournal
author Marpaung, Ely Ezir
Lubis, Syahron
Saragih, Amrin
Setia, Eddy
title STYLISTICS IN “ASAHAN DALAM ANGKA 2015” TRANSLATION TEXT
publisher Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)
publishDate 2018
topic machine translation
pragmatics
stylistics
text
variation
url https://jurnal.uisu.ac.id/index.php/languageliteracy/article/view/782
https://jurnal.uisu.ac.id/index.php/languageliteracy/article/view/782/pdf
contents This research deals with the role of stylistics in translation and is aimed at identifying the types of stylistics used in “Asahan Dalam Angka 2015” in the translation text, to analyze the application of how and why stylistics is applied. This study applies qualitative research method, proposed by Miles and Huberman. There are six types of stylistics applied in ASDA 2015translation text: Word Formation Variation (WFV), Lexical Choice Variation (LCV), Syntactical Order Variation (SOV), Semantic Meaning Variation (SMV), Pragmatic Contextual Variation (PCV), and Grammatical Change Variation (GCV). The application refers to the morphological process (Word Formation Variation).The words are lexically chosen to vary lexical meaning (LCV), the phrases are syntactically reconstructed SOV), the words are pragmatically and contextually varied and translated to be equivalent (PCV), and the words are grammatically changed and varied to construct appropriate meaning. The finding shows that there are two causes why stylistics is not well applied in ASDA 2015translation text. Firstly, MT (Machine Translation) used in translating the text is not equipped by sufficient linguistic devices. Secondly, ASDA 2015 translation text is not realized in stylistic variation.
id IOS5053.--jurnal.uisu.ac.id-index.php-index-oai:article-782
institution Universitas Islam Sumatera Utara
institution_id 1254
institution_type library:university
library
library Universitas Islam Sumatera Utara
library_id 1095
collection LANGUAGE LITERACY
repository_id 5053
subject_area Linguistics/Linguistik
Literature/Kesusastraan
Teaching/Pendidikan, Pengajaran
Education and Related Topics/Pendidikan, Penelitian dan Topik Terkait tentang Perpustakaan
city KOTA MEDAN
province SUMATERA UTARA
shared_to_ipusnas_str 1
repoId IOS5053
first_indexed 2019-05-08T05:51:21Z
last_indexed 2020-01-06T01:30:26Z
recordtype dc
_version_ 1686303783930298368
score 17.538404