Prosedur Penerjemahan dan Kesepadanan Makna dalam Subtitle Indonesia Film Peraih Oscar “The King’s Speech.”

Main Author: Nurmalasari, Riza Yuli.
Format: Thesis NonPeerReviewed Book
Bahasa: eng
Terbitan: , 2021
Subjects:
Online Access: http://repository.ub.ac.id/185216/1/RIZA%20YULI%20NURMALASARI.pdf
http://repository.ub.ac.id/185216/
Daftar Isi:
  • Dalam proses penerjemahan subtitle, seorang penerjemah harus cermat memilih prosedur yang tepat untuk menerjemahkan pesan yang disampaikan dalam teks asli atau teks Bahasa sumber (Bsu) ke dalam teks Bahasa target (Bsa) dengan tetap mempertimbangkan keterbatasan dalam membuat subtitle. Oleh karena itu, penerjemah perlu mengikuti prosedur penerjemahan dan kesepadanan makna agar dapat memenuhi persyaratan tersebut. Penelitian ini mencoba menganalisis prosedur penerjemahan dan padanan makna yang digunakan dalam subtitle Bahasa Indonesia film The King’s Speech (2010). Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif deskriptif karena tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi dan menganalisis prosedur penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dan padanan makna yang diterapkan dalam subtitle Bahasa Indonesia film The King’s Speech. Data dianalisis dengan menggunakan teori klasifikasi prosedur penerjemahan Suryawinata dan Hariyanto (2003) dan teori kesetaraan Pym (2007). Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa dari 12 klasifikasi prosedur penerjemahan yang dikemukakan oleh Suryawinata dan Hariyanto (2003), 11 prosedur diterapkan oleh penerjemah dalam pembuatan subtitle Bahasa Indonesia film The King's Speech kecuali satu, yaitu prosedur penerjemahan resmi. Selanjutnya, kedua kesetaraan alami (dua arah) dan terarah (asimetris) diterapkan dalam penelitian ini. Peneliti selanjutnya disarankan untuk menganalisis pola prosedur penerjemahan menggunakan alat statistik yang ketat untuk hasil yang lebih andal dan temuan yang kredibel karena penelitian ini terbatas pada temuan deskriptif saja. Selain itu, ruang lingkup penelitian ini juga terbatas pada prosedur penerjemahan dan kesetaraan makna antara bahasa Inggris dan bahasa Indonesia, sehingga bahasa lain terbuka untuk eksplorasi dan penelitian lebih lanjut