Penerjemahan Majas Metafora Dalam Novel Hidamari No Kanojo Karya Koshigaya Osamu
Main Author: | Daniswara, MarchitaDyahPramesti |
---|---|
Format: | Thesis NonPeerReviewed Book |
Bahasa: | eng |
Terbitan: |
, 2016
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://repository.ub.ac.id/102237/1/PENERJEMAHAN_MAJAS_METAFORA_full.pdf http://repository.ub.ac.id/102237/ |
Daftar Isi:
- Majas Metafora merupakan gaya bahasa yang berupa kata atau kelompok kata yang dipakai bukan dalam arti yang sebenarnya, melainkan sebagai lukisan yang berdasarkan persamaan atau perbandingan. Dalam kegiatan penerjemahan majas metafora bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia kerap kali pula menimbulkan banyak permasalahan. Berdasarkan sumber data yang didapat dari novel Hidamari no Kanojo yang diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dengan judul Her Sunny Side ditemukan bahwa majas metafora Bahasa Jepang dapat diterjemahkan ke dalam bentuk figuratif yang tidak hanya bentuk metafora saja, namun ditemukan pula 4 data dalam bentuk hiperbola BSa, 2 data bentuk oksimiron BSa, 3 data bentuk sinestesia BSa, 2 data bentuk simile BSa, 5 data bentuk eufimisme BSa, 5 data bentuk non figuratif, dan 30 data bentuk metafora BSa. Dapat disimpulkan bahwa sebagian besar majas metafora Jepang diterjemahkan menjadi majas metafora juga. Dalam penerjemahan majas metafora juga dibutuhkan metode penerjemahan agar mencapai kesepadanan makna, dan hasil analisa penerjemah lebih menggunakan metode penerjemahan yang berorientasi pada Bahasa Sumber.