English Borrowing And Their Semantic Changes Found In Football Articles Of Jawa Pos Daily Newspaper
Main Author: | Zulva, Indana |
---|---|
Format: | Thesis NonPeerReviewed |
Terbitan: |
, 2015
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://repository.ub.ac.id/101504/ |
Daftar Isi:
- Sebagai bahasa Internasional, bahasa Inggris telah umum digunakan oleh penduduk Indonesia. Terkadang mereka tidak sadar bahwa selama ini mereka telah menyerap bahasa lain, khususnya Bahasa Inggris. Sehingga, secara tidak sadar juga istilah-istilah bahasa Inggris tersebut telah banyak digunakan dalam komunikasi sehari-hari. Ketika mereka menggunakan istilah asing tersebut, banyak istilah yang berubah dari bentuk aslinya, seperti perubahan bentuk kata dan makna. Maka dari itu, peneliti mengadakan penelitian tentang kata serapan yang digunakan dalam artikel sepak bola pada koran harian Jawa Pos. Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis tipe-tipe kata serapan dan juga perubahan maknanya. Pendekatan kualitatif dan jenis tekstual digunakan dalam penelitian ini Data yang diambil adalah kata-kata bahasa Inggris yang diserap dan digunakan dalam artikel sepak bola pada bulan September 2014. Pengambilan data akan berhenti ketika data tersebut telah jenuh. Dalam menganalisis data ini, peneliti menggunakan teori tipe kata serapan, di lengkapi dengan teori pembentukan kata dalam Bahasa Indonesia oleh Chaer (2007) dan buku Pedoman Pembentukan Istilah oleh (Sugono, dkk). Selain itu peneliti juga menggunakan teori perubahan makna oleh Chaer (2003) unuk menganalisis perubahan makna pada kata serapan dalam artikel. Hasil menunjukkan bahwa tipe kata serapan yang muncul dalam penelitian ini adalah loan word dan loan blend. Peneliti menemukan terdapat 84 kata serapan bahasa Inggris yang terbagi menjadi 49 loan word dan 35 loan blend. Selain itu, peneliti juga mengungkap bahwa terdapat beberapa perubahan makna dalam penelitian ini. Diantaranya ada 7 perluasan makna, 10 penyempitan makna dan 6 perubahan makna total. Terakhir, peneliti menyimpulkan bahwa masih banyak Bahasa Inggris yang diserap total tanpa ada perubahan bentuk dan kata serapan tersebut mengalami penyempitan makna karena makna yang sangat luas dalam bahasa Inggris menjadi spesifik di dalam Bahasa Indonesia khususnya pada konteks sepak bola.