Lexical Deviations of the Translated Version of The Fairy Tale entitled ”The Origin of Gooses Have Long Neck” (bilingual version, Indonesian-English) Seri 1”
Main Author: | Iriana, Trinis |
---|---|
Format: | Thesis NonPeerReviewed Book |
Bahasa: | eng |
Terbitan: |
, 2013
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://repository.ub.ac.id/100727/1/SKRIPSI_TRINIS.pdf http://repository.ub.ac.id/100727/ |
ctrlnum |
100727 |
---|---|
fullrecord |
<?xml version="1.0"?>
<dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><relation>http://repository.ub.ac.id/100727/</relation><title>Lexical Deviations of the Translated Version of The Fairy Tale entitled ”The Origin of Gooses Have Long Neck” (bilingual version,
Indonesian-English) Seri 1”</title><creator>Iriana, Trinis</creator><subject>420 English and Old English (Anglo-Saxon)</subject><description>Penerjemahan menjadi dasar persyaratan dalam proses pertukaran informasi di dunia. Begitu juga dengan Indonesia yang ikut serta dalam proses mendapat informasi dan pengetahuan untuk ketertarikannya dengan berbagai negara dalam bentuk informasi seperti buku seni, kebudayaan, ilmu pengetahuan, teknologi, novel, dongeng dan masih banyak lainnya yang bisa ditemukan dari internet atau sejumlah buku yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia maupun Bahasa Inggris. Dongeng adalah salah satu jenis media pembelajaran dalam bentuk buku teks untuk anak-anak yang ditulis dalam Bahasa Indonesia yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris. Dalam hal ini, beberapa penerjemah kadangkala membuat kesalahan, contohnya adalah dongeng. Dongeng jarang sekali dipertimbangkan sebagai sampel data yang dianalisa. Beberapa peneliti lebih cenderung menganalisa novel, puisi, dan film sebagai sampel data daripada dongeng, karena gaya bahasa dongeng lebih imajinatif, lebih tersurat, dan lebih sederhana daripada karya sastra yang lainnya seperti puisi, pantun, novel, dan cerita pendek. Penelitian ini bertujuan untuk menemukan tipe dari kesalahan leksikal dalam terjemahan Bahasa Indonesia dari dongeng yang berjudul “The Origin of Gooses Have Long Neck” (bilingual version, Indonesian- English) Seri 1” dengan menggunakan teori Peter Newmark dan teori Nida. Teori tentang analisa kesalahan leksikal dari teori Peter Newmark ini adalah “misstatement of fact”, “less formal”, and “less accurate”. Melengkapi teori Peter Newmark pada “less accurate”, penelitian ini juga menggunakan teori dari Nida yaitu “translation adjustment”, yang terdiri dari “subtraction”, “addition”, dan “alteration”. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif dengan analisa tekstual atau data dokumentasi. Data penelitian adalah kalimat-kalimat atau ujaran-ujaran yang mengandung kesalahan leksikal.</description><date>2013-08-15</date><type>Thesis:Thesis</type><type>PeerReview:NonPeerReviewed</type><type>Book:Book</type><language>eng</language><identifier>http://repository.ub.ac.id/100727/1/SKRIPSI_TRINIS.pdf</identifier><identifier> Iriana, Trinis (2013) Lexical Deviations of the Translated Version of The Fairy Tale entitled ”The Origin of Gooses Have Long Neck” (bilingual version, Indonesian-English) Seri 1”. Sarjana thesis, Universitas Brawijaya. </identifier><relation>SKR/FBS/2013/41/051301160</relation><recordID>100727</recordID></dc>
|
language |
eng |
format |
Thesis:Thesis Thesis PeerReview:NonPeerReviewed PeerReview Book:Book Book |
author |
Iriana, Trinis |
title |
Lexical Deviations of the Translated Version of The Fairy Tale entitled ”The Origin of Gooses Have Long Neck” (bilingual version,
Indonesian-English) Seri 1” |
publishDate |
2013 |
topic |
420 English and Old English (Anglo-Saxon) |
url |
http://repository.ub.ac.id/100727/1/SKRIPSI_TRINIS.pdf http://repository.ub.ac.id/100727/ |
contents |
Penerjemahan menjadi dasar persyaratan dalam proses pertukaran informasi di dunia. Begitu juga dengan Indonesia yang ikut serta dalam proses mendapat informasi dan pengetahuan untuk ketertarikannya dengan berbagai negara dalam bentuk informasi seperti buku seni, kebudayaan, ilmu pengetahuan, teknologi, novel, dongeng dan masih banyak lainnya yang bisa ditemukan dari internet atau sejumlah buku yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia maupun Bahasa Inggris. Dongeng adalah salah satu jenis media pembelajaran dalam bentuk buku teks untuk anak-anak yang ditulis dalam Bahasa Indonesia yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris. Dalam hal ini, beberapa penerjemah kadangkala membuat kesalahan, contohnya adalah dongeng. Dongeng jarang sekali dipertimbangkan sebagai sampel data yang dianalisa. Beberapa peneliti lebih cenderung menganalisa novel, puisi, dan film sebagai sampel data daripada dongeng, karena gaya bahasa dongeng lebih imajinatif, lebih tersurat, dan lebih sederhana daripada karya sastra yang lainnya seperti puisi, pantun, novel, dan cerita pendek. Penelitian ini bertujuan untuk menemukan tipe dari kesalahan leksikal dalam terjemahan Bahasa Indonesia dari dongeng yang berjudul “The Origin of Gooses Have Long Neck” (bilingual version, Indonesian- English) Seri 1” dengan menggunakan teori Peter Newmark dan teori Nida. Teori tentang analisa kesalahan leksikal dari teori Peter Newmark ini adalah “misstatement of fact”, “less formal”, and “less accurate”. Melengkapi teori Peter Newmark pada “less accurate”, penelitian ini juga menggunakan teori dari Nida yaitu “translation adjustment”, yang terdiri dari “subtraction”, “addition”, dan “alteration”. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif dengan analisa tekstual atau data dokumentasi. Data penelitian adalah kalimat-kalimat atau ujaran-ujaran yang mengandung kesalahan leksikal. |
id |
IOS4666.100727 |
institution |
Universitas Brawijaya |
affiliation |
mill.onesearch.id fkp2tn.onesearch.id |
institution_id |
30 |
institution_type |
library:university library |
library |
Perpustakaan Universitas Brawijaya |
library_id |
480 |
collection |
Repository Universitas Brawijaya |
repository_id |
4666 |
subject_area |
Indonesian Language Collection/Kumpulan Karya Umum dalam Bahasa Indonesia* |
city |
MALANG |
province |
JAWA TIMUR |
shared_to_ipusnas_str |
1 |
repoId |
IOS4666 |
first_indexed |
2021-10-18T05:39:22Z |
last_indexed |
2021-10-28T06:50:49Z |
recordtype |
dc |
_version_ |
1751455951719759872 |
score |
17.538404 |