TRANSPOSISI DAN MODULASI PADA HASIL TERJEMAHAN TEKS BERITA DARING LE MONDE DENGAN MENGGUNAKAN GOOGLE TRANSLATE DAN IMPLIKASINYA PADA PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS

Main Author: ROHILATUSSA'ADIAH, 1613044014
Format: Bachelors NonPeerReviewed Book Report
Terbitan: FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN , 2020
Subjects:
Online Access: http://digilib.unila.ac.id/63479/1/ABSTRAK.pdf
http://digilib.unila.ac.id/63479/2/SKRIPSI%20FULL.pdf
http://digilib.unila.ac.id/63479/3/SKRIPSI%20TANPA%20BAB%20PEMBAHASAN.pdf
http://digilib.unila.ac.id/63479/
Daftar Isi:
  • ABSTRAK Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan transposisi dan modulasi yang terjadi dalam teks berita daring Le Monde dan hasil terjemahannya dalam bahasa Indonesia dengan menggunakan Google Translate serta implikasinya dalam pembelajaran bahasa Prancis. Data penelitian ini adalah seluruh kata, frasa, klausa dan kalimat yang mengalami transposisi dan modulasi. pada teks berita daring Le Monde serta hasil terjemahannya. Sumber data dalam penelitian ini yaitu teks-teks berita dari surat kabar daring Le Monde edisi Desember 2019 yang diterjemahkan dengan menggunakan Google Translate. Pengumpulan data dilakukan dengan metode simak dengan teknik dasar sadap dan teknik lanjutan Simak Bebas Libat Cakap (SBLC). Untuk menganalisis data digunakan metode padan translasional dengan teknik dasar Pilah Unsur Penentu (PUP) dan teknik lanjutan Hubung Banding Menyamakan (HBS). Keabsahan data diperoleh melalui expert judgement dan reliabilitas intra-rater. Hasil penelitan menunjukkan bahwa terdapat 391 data mengalami transposisi, terdiri atas: (1) 4 data pergeseran tataran, (2) 61 data pergeseran struktur, (3) 131 data pergeseran kelas kata, (4) 40 data pergeseran unit dan (5) 155 data pergeseran sistem intra. Sementara modulasi ditemukan sebanyak 103 data, yang terdiri atas: (1) 48 data modulasi dari makna generik ke spesifik, (2) 42 data modulasi dari makna spesifik ke generik, dan (3) 13 data modulasi karena perbedaan sudut pandang budaya. Hasil penelitian ini dapat diimplikasikan dalam pembelajaran bahasa, terutama pembelajaran bahasa-bahasa asing tingkat universitas yang mempelajari materi tentang penerjemahan. Kata kunci : teks berita daring Le Monde, Google Translate, transposisi, modulasi ABSTRACK Cette recherche vise à décrire la transposition et la modulation qui se produisent dans les textes d’actualité en ligne Le Monde et leur traduction en indonésien en utilisant Google Translate, et également leur implication dans l'apprentissage du français. Les données de cette recherche sont les mots, les syntagmes, les propositions et les phrases qui subissent la transposition et la modulation. Les sources des données de cette recherche sont la traduction des textes d’actualité en ligne Le Monde de l’édition du décembre 2019 en utilisant Google Translate. La collecte des données se fait en utilisant la méthode de lecture attentive dont la technique de base est la technique de reprise et la technique avancée est la technique de lire attentivement sans la participation. La validité de données est obtenue grâce au jugement d'experts et l’intra-évaluateur pour la fiabilité. Les résultats de la recherche montrent qu'il y a 391 données subissant la transposition qui consistent en: (1) 4 données de glissement de niveaux, (2) 61 données de glissement de structures, (3) 131 données de glissement de classe de mots, (4) 40 données de glissement d'unités et (5) 155 données de glissement intra-systèmes. Cependant, il y a 103 données qui subissent la modulation, consistant en: (1) 48 données de modulation du sens générique au sens spécifique, (2) 42 données de modulation du sens spécifique au sens générique, et (3) 13 données de modulation en raison des différences de points de vue culturels. Les résultats de cette recherche peuvent être impliqée à l’université dans l’apprentissage des langues, surtout dans les langues étrangères qui apprennent sur la traduction. Mots-clés : les textes d’actualité en ligne Le Monde, Google Translate, la transposition, la modulation