ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DI PASAR TRADISONAL KEDONDONG DAN IMPLIKASINYA PADA PEMBELAJARAN BAHASA DI SMA

Main Author: M. SUHENDRA , 1413041046
Format: Bachelors NonPeerReviewed Book Report
Terbitan: FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN , 2018
Subjects:
Online Access: http://digilib.unila.ac.id/55627/1/ABSTRAK.pdf
http://digilib.unila.ac.id/55627/2/SKRIPSI%20FULL.pdf
http://digilib.unila.ac.id/55627/3/SKRIPSI%20TANPA%20BAB%20PEMBAHASAN.pdf
http://digilib.unila.ac.id/55627/
Daftar Isi:
  • Masalah yang dibahas dalam penelitian ini adalah alih kode dan campur kode di pasar tradisional Kedondong dan implikasinya pada pembelajaran Bahasa Indonesia di SMA. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bentuk dan faktor penyebab alih kode dan campur kode di pasar tradisional Kedondong dan implikasinya pada pembelajaran bahasa Indonesia di SMA. Metode yang digunakan dalam penelitian ini ialah deskriptif kualitatif. Sumber data dalam penelitian ini ialah percakapan para pedagang di pasar tradisional Kedondong. Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah catatan lapangan dan rekaman audio. Kajian alih kode dan campur kode dalam penelitian ini meliputi bentuk dan faktor penyebab. Hasil penelitian yang telah dilakukan terdapat bentuk alih kode internal tidak ditemukan alih kode eksternal. Alih kode internal berlangsung antar dialek dalam lingkup nasional yang disebabkan oleh faktor penutur dan lawan tutur. Bila ditinjau dari bentuk-bentuk campur kode di pasar tradisional Kedondong terdapat bentuk kata, frasa,dan klausa. Faktor yang menyebabkan terjadinya campur kode adalah latar belakang sikap penutur, kebahasaan, keterbatasan kode, dan pembicara. Kaitannya dengan materi pembelajaran, alih kode dan campur kode yang terdapat dalam percakapan di pasar tradisional Kedondong ini dapat dijadikan sebagai contoh penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar dan juga penggunaan bahasa Indonesia secara kontekstual. Keterkaitannya dengan bahan ajar dapat dijadikan sebagai media pembelajaran dalam pelajaran menulis teks negosiasi dengan kompetensi dasar 3.11 menganalisis isi, struktur (orientasi, pengajuan, penawaran, persetujuan, penutup) kebahasaan; dan 4.11 mengonstruksikan teks negosiasi dengan memerhatikan isi, struktur (orientasi, pengajuan, penawaran, persetujuan, penutup) dan kebahasaan. Kata kunci : Alih Kode, campur kode, implikasi. ABSTRACT The problems discussed in this study are code switching and code mixing in the Kedondong traditional market and its implications for learning Indonesian in high school.This study aims to describe the form and the causes of code switching and code mixing in the Kedondong traditional market and its implications for learning Indonesian in high school. The method used in this study is a qualitative descriptive method. The data source in this study was the conversation of traders in the Kedondong traditional market. The data collection technique used in this study is Technique of field notes and audio recordings. Code switching and study mixed code in this study includes the form and causes. The results of the research showed that was a forms of internal code switching no external code transfer was found. Internal code switching takes place between dialects in the national scope caused by speakers and opponents. When viewed from the forms of interfering in the Kedondong traditional market there are words, phrases, and clauses. Factors that influence the occurrence of code interference are the background of speakers' attitudes, language, code limitations, and speakers. Relation to learning material, code switching and code mixing contained in conversations in Kedondong traditional market can be used as an example of the use of bilingual languages (two languages) that can be used contextually. The connection with teaching materials can be used as a learning medium in negotiating text writing lessons with basic competencies 3.11 analyzes the content, structure (orientation, submission, offer, approval, closing) of language; and 4.11 construct the negotiating text taking into account the contents, structure (orientation, submission, offer, approval, closing) and language. Keywords: Code Transfer, Mix Kode, Implication.