Daftar Isi:
  • Among Indonesian EFL learners, producing accurate English pronunciation seems to be a tedious journey. The case is that English pronunciation requires cautious articulatory organ laxity, in which it is totally different from the acquired L1 competence. The researchers are there with the assumption that the challenge is due to distinct differences between the phonological features of the two languages from two different hemispheres, English rooting from Germanic language family from the West and Bahasa rooting from Austronesian family from the East. What is left unveiled is that whether Semitic language, Arabic, from the Middle East, could potentially bridge the acquisition of English as the target language of Indonesian EFL learners. This current study aims for the above quest. Library research was employed to compare the phonological features and relations among the three concerned languages. Revisiting some key references highlighting the three languages, this current study synthesizes each notion. On the basis of the library research on relevant theories in regards to how English, Arabic, and Bahasa portray their consonants and distinguishing sounds, this current study has inferred the followings: (1) English and Arabic are said to share more similarities than that of Bahasa, in terms of phonological features; (2) The prediction of territory proximity contributing to linguistic feature similarity has been tentatively proven. Accordingly, Germanic and Semitic languages are somewhat closer in linguistic features than Germanic to Austronesian language; and (3) tapped as the mediator between two languages from two different world hemispheres—English and Bahasa—Arabic, as the Middle-East language—is projected as the bridge when it comes to acquiring English for Indonesian EFL learners.