AN ANALYSIS ON MOTION EVENTS: CROSS LINGUISTIC STUDY BETWEEN ENGLISH AND INDONESIAN LANGUAGE TRANSLATION VERSIONS OF HOLY QUR’AN CHAPTER 30
Main Author: | QADRI, MISYKATUL |
---|---|
Format: | Thesis NonPeerReviewed Book |
Bahasa: | eng |
Terbitan: |
, 2015
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://eprints.umm.ac.id/21725/1/jiptummpp-gdl-misykatulq-39256-1-1.penda-n.pdf http://eprints.umm.ac.id/21725/2/jiptummpp-gdl-misykatulq-39256-2-3.chapt-c.pdf http://eprints.umm.ac.id/21725/ |
Daftar Isi:
- This study derives from the writer’s eagerness to deeply know how English an Indonesian language encode and formulate motion events. This is a comparative analysis on language typology that aims at investigating the formulation of motion events in English and Indonesian languages and classifying them into their typology proposed by Slobin (2006) such as satellite-framed, verb-framed and equipollently-framed language typology. This study used Qualitative research design since it is “best suited to address a research problem in which you do not know the variables and need to explore” (Creswell, 2012:16). The instrument to collect the data in this study is the writer himself using a document analytic approach. The data of this study were elicited from English and Indonesian language translation versions of Holy Qur’an Chapter 30. After analyzing the data, in English version, there were eight formulations of motion verbs such as Path and Bare verb without additional satellites, Path and Bare verb added by satellites, Bare verb added by multiple satellites, Manner verb with inherent directionality, Manner verb without directionality, and Manner verb added by satellites. In Indonesian language version, there were seven formulations of motion verbs such as Path and Bare verb without additional satellites, Path verb added by satellites, Manner verb with inherent directionality, Manner verb without directionality, Manner verb added by satellites, and serial verb construction. The result of this study shows that English falls into a satellite-framed language since the use of manner verbs (drag and run) and satellites adhering to the verbs (down, up, out and in) are more dominant with the total number of 52 out of 83. Indonesian language falls into a verb-framed language since a variety of path verbs like masuk ‘enter’, and keluar ‘exit’ are used dominantly with the total number of 54 out of 99 and the use of satellites are demoted. In this study, Indonesian language behaves like the verb-framed language which was formerly categorized as an equipollently-framed language by Slobin (2006), since it has encountered a language change which is influenced widely by Arabic as the source text.