التدخل اللغوى من اللغة الاندونيسية إلى اللغة العربية في المحادثة اليومية لدي طلاب المعهد دار التوحيد مالانج :دراسة تحليلية في علم اللغة الاجتماعي

Main Author: Aljomas, Sulton
Format: Thesis NonPeerReviewed Book
Bahasa: ar
Terbitan: , 2017
Online Access: http://etheses.uin-malang.ac.id/9195/1/10310063.pdf
http://etheses.uin-malang.ac.id/9195/
ctrlnum 9195
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><relation>http://etheses.uin-malang.ac.id/9195/</relation><title>&#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x648;&#x649; &#x645;&#x646; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62F;&#x648;&#x646;&#x64A;&#x633;&#x64A;&#x629; &#x625;&#x644;&#x649; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x639;&#x631;&#x628;&#x64A;&#x629; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62D;&#x627;&#x62F;&#x62B;&#x629; &#x627;&#x644;&#x64A;&#x648;&#x645;&#x64A;&#x629; &#x644;&#x62F;&#x64A; &#x637;&#x644;&#x627;&#x628; &#x627;&#x644;&#x645;&#x639;&#x647;&#x62F; &#x62F;&#x627;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x648;&#x62D;&#x64A;&#x62F; &#x645;&#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62C; :&#x62F;&#x631;&#x627;&#x633;&#x629; &#x62A;&#x62D;&#x644;&#x64A;&#x644;&#x64A;&#x629; &#x641;&#x64A; &#x639;&#x644;&#x645; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x627;&#x62C;&#x62A;&#x645;&#x627;&#x639;&#x64A;</title><creator>Aljomas, Sulton</creator><description>&#x645;&#x633;&#x62A;&#x62E;&#x644;&#x635; &#x627;&#x644;&#x628;&#x62D;&#x62B;&#xD; &#xD; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x639;&#x647;&#x62F; &#x62F;&#x627;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x648;&#x62D;&#x64A;&#x62F; &#x645;&#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62C; &#x648;&#x62C;&#x648;&#x628; &#x627;&#x644;&#x627;&#x633;&#x62A;&#x639;&#x62A;&#x639;&#x645;&#x627;&#x644; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x639;&#x631;&#x628;&#x64A;&#x629; &#x644;&#x627;&#x62A;&#x635;&#x627;&#x644; &#x628;&#x64A;&#x646;&#x647;&#x645; &#x627;&#x644;&#x64A;&#x648;&#x645;&#x64A;&#x629;. &#x648; &#x627;&#x644;&#x637;&#x644;&#x627;&#x628; &#x645;&#x646; &#x645;&#x646;&#x637;&#x642;&#x629; &#x645;&#x62E;&#x62A;&#x644;&#x641;&#x629; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x646;&#x62F;&#x648;&#x646;&#x64A;&#x633;&#x64A;&#x64A;&#x627; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x64A; &#x644;&#x647;&#x627; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62D;&#x644;&#x64A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62E;&#x62A;&#x644;&#x641;&#x629;. &#x628;&#x62D;&#x64A;&#x62B; &#x639;&#x646;&#x62F;&#x645;&#x627; &#x627;&#x633;&#x62A;&#x639;&#x645;&#x644; &#x627;&#x644;&#x637;&#x644;&#x627;&#x628; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x639;&#x631;&#x628;&#x64A;&#x629; &#x643;&#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x627;&#x62A;&#x635;&#x627;&#x644; &#x627;&#x644;&#x64A;&#x648;&#x645;&#x64A;&#x629; &#x642;&#x62F; &#x62A;&#x623;&#x62B;&#x631; &#x628;&#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x623;&#x645;. &#x648; &#x627;&#x644;&#x633;&#x624;&#x627;&#x644; &#x647;&#x648;: &#x645;&#x627; &#x627;&#x644;&#x638;&#x648;&#x627;&#x647;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x64A; &#x62A;&#x633;&#x628;&#x628; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x648;&#x64A; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62D;&#x627;&#x62F;&#x62B;&#x629; &#x627;&#x644;&#x64A;&#x648;&#x645;&#x64A;&#x629; &#x644;&#x62F;&#x649; &#x627;&#x644;&#x637;&#x644;&#x627;&#x628; &#x628;&#x645;&#x639;&#x647;&#x62F; &#x62F;&#x627;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x648;&#x62D;&#x64A;&#x62F; &#x645;&#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62C;&#x60C; &#x648; &#x645;&#x627; &#x623;&#x646;&#x648;&#x627;&#x639; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x648;&#x64A; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62D;&#x627;&#x62F;&#x62B;&#x629; &#x627;&#x644;&#x64A;&#x648;&#x645;&#x64A;&#x629; &#x628;&#x645;&#x639;&#x647;&#x62F; &#x62F;&#x627;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x648;&#x62D;&#x64A;&#x62F; &#x645;&#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62C;.&#xD; &#xD; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x648;&#x64A; &#x647;&#x648; &#x62A;&#x63A;&#x64A;&#x64A;&#x631; &#x646;&#x638;&#x627;&#x645; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x644;&#x627;&#x62E;&#x62A;&#x644;&#x627;&#x637; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x628;&#x639;&#x646;&#x627;&#x635;&#x631; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x623;&#x62E;&#x631;&#x649; &#x644;&#x644;&#x645;&#x646;&#x637;&#x642; &#x62B;&#x646;&#x627;&#x626;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629;. &#x648; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x64A;&#x639;&#x62A;&#x628;&#x631; &#x628;&#x62E;&#x637;&#x623; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629;. &#x646;&#x638;&#x631;&#x627; &#x625;&#x644;&#x649; &#x627;&#x644;&#x633;&#x64A;&#x627;&#x642; &#x627;&#x644;&#x633;&#x627;&#x628;&#x642;&#x60C; &#x641;&#x627;&#x633;&#x62A;&#x62E;&#x62F;&#x645; &#x627;&#x644;&#x628;&#x627;&#x62D;&#x62B; &#x627;&#x644;&#x645;&#x646;&#x647;&#x62C; &#x627;&#x644;&#x643;&#x64A;&#x641;&#x64A; &#x648; &#x627;&#x644;&#x645;&#x646;&#x647;&#x62C; &#x627;&#x644;&#x648;&#x635;&#x641;&#x64A; &#x641;&#x64A; &#x643;&#x62A;&#x627;&#x628;&#x629; &#x647;&#x630;&#x627; &#x627;&#x644;&#x628;&#x62D;&#x62B; &#x628;&#x623;&#x62E;&#x630; &#x627;&#x644;&#x646;&#x645;&#x648;&#x630;&#x62C; &#x645;&#x646; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62D;&#x627;&#x62F;&#x62B;&#x629; &#x628;&#x64A;&#x646; &#x627;&#x644;&#x637;&#x644;&#x627;&#x628; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x639;&#x647;&#x62F; &#x62F;&#x627;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x648;&#x62D;&#x64A;&#x62F; &#x645;&#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62C;.&#xD; &#xD; &#x648; &#x627;&#x644;&#x62D;&#x627;&#x635;&#x644; &#x645;&#x646; &#x647;&#x630;&#x627; &#x627;&#x644;&#x628;&#x62D;&#x62B; &#x647;&#x648; &#x623;&#x646;&#x648;&#x627;&#x639; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x627;&#x644;&#x648;&#x627;&#x642;&#x639; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62D;&#x627;&#x62F;&#x62B;&#x629; &#x627;&#x644;&#x64A;&#x648;&#x645;&#x64A;&#x629; &#x628;&#x64A;&#x646; &#x627;&#x644;&#x637;&#x644;&#x627;&#x628; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x639;&#x647;&#x62F; &#x62F;&#x627;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x648;&#x62D;&#x64A;&#x62F; &#x645;&#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62C;. &#x648; &#x648;&#x642;&#x648;&#x639; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x628;&#x633;&#x628;&#x628; &#x62A;&#x623;&#x62B;&#x64A;&#x631; &#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x623;&#x645; &#x625;&#x644;&#x649; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x62B;&#x627;&#x646;&#x64A;&#x629; (&#x627;&#x644;&#x639;&#x631;&#x628;&#x64A;&#x629;).&#xD; &#xD; ABSTRACT&#xD; &#xD; The students at the boarding school in Daruttauhid Malang obligated to use Arabic as a daily language. The students of Daruttauhid Malang come from various regions in Indonesia, which has a variety of native languages. Most of their native languages would be so dominating them, so when using Arabic language for daily communication, often influenced by their native languages. As a result, the Arabic language that they use often become interference. The problems are: what factors are causing the conversation they experience interference, and what kind forms of interference in daily communication in Daarut Tauhid boarding school students in Malang.&#xD; &#xD; Interference is a language system change events in connection with the contiguity of these languages with elements of other languages conducted by bilingual speakers. And interference is rated as a fault speak. Related to these problems, the authors used a qualitative descriptive method in this thesis research report writing. By taking samples of conversations between students in boarding school Daruttauhid Malang.&#xD; &#xD; The results of this study are the kinds of interference that occurs in daily communication Daruttauhid Malang boarding school. And some of these errors are caused by the domination of native language at them each to a second language (Arabic).&#xD; &#xD; ABSTRAK&#xD; &#xD; &#xD; Para santri di pondok pesantren Daruttauhid Malang berkewajiban menggunakan bahasa Arab sebagai bahasa komunikasi sehari-hari. Santri pondok tersebut berasal dari berbagai daerah di Indonesia yang memiliki bahasa ibu beragam. Sehingga ketika menggunakan bahasa Arab sebagai bahasa komunikasi sehari-hari, seringkali terpengaruhi dengan bahasa ibu mereka. Akibatnya bahasa Arab yang mereka gunakan seringkali mengalami interferensi. Permasalahannya adalah: Faktor apa saja yang menyebabkan percakapan mereka mengalami interferensi, dan apa saja bentuk interferensi pada percakapan sehari-hari santri di pondok pesantren Daruttauhid Malang.&#xD; &#xD; Interferensi adalah peristiwa perubahan sistem suatu bahasa sehubungan dengan adanya persentuhan bahasa tersebut dengan unsur-unsur bahasa lain yang dilakukan oleh penutur yang bilingual. Dan interferensi dinilai sebagai suatu kesalahan berbahasa. Sehubungan dengan konteks di atas, maka penulis menggunakan metode kualitatif deskriptif dalam penulisan laporan penelitian skripsi ini. Dengan mengambil sample dari percakapan antara santri yang ada di pesantren Daruttauhid Malang.&#xD; &#xD; Hasil dari penelitian ini adalah bentuk-bentuk interferensi yang terjadi dalam percakapan sehari-hari santri pesantren Daruttauhid Malang. Dan kesalahan tersebut disebabkan oleh pengaruh bahasa ibu pada diri mereka masing-masing terhadap bahasa kedua (Bahasa Arab) mereka.</description><date>2017</date><type>Thesis:Thesis</type><type>PeerReview:NonPeerReviewed</type><type>Book:Book</type><language>ar</language><rights>cc_by_nc_nd_4</rights><identifier>http://etheses.uin-malang.ac.id/9195/1/10310063.pdf</identifier><identifier> Aljomas, Sulton (2017) &#x627;&#x644;&#x62A;&#x62F;&#x62E;&#x644; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x648;&#x649; &#x645;&#x646; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62F;&#x648;&#x646;&#x64A;&#x633;&#x64A;&#x629; &#x625;&#x644;&#x649; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x639;&#x631;&#x628;&#x64A;&#x629; &#x641;&#x64A; &#x627;&#x644;&#x645;&#x62D;&#x627;&#x62F;&#x62B;&#x629; &#x627;&#x644;&#x64A;&#x648;&#x645;&#x64A;&#x629; &#x644;&#x62F;&#x64A; &#x637;&#x644;&#x627;&#x628; &#x627;&#x644;&#x645;&#x639;&#x647;&#x62F; &#x62F;&#x627;&#x631; &#x627;&#x644;&#x62A;&#x648;&#x62D;&#x64A;&#x62F; &#x645;&#x627;&#x644;&#x627;&#x646;&#x62C; :&#x62F;&#x631;&#x627;&#x633;&#x629; &#x62A;&#x62D;&#x644;&#x64A;&#x644;&#x64A;&#x629; &#x641;&#x64A; &#x639;&#x644;&#x645; &#x627;&#x644;&#x644;&#x63A;&#x629; &#x627;&#x644;&#x627;&#x62C;&#x62A;&#x645;&#x627;&#x639;&#x64A;. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim. </identifier><recordID>9195</recordID></dc>
language ar
format Thesis:Thesis
Thesis
PeerReview:NonPeerReviewed
PeerReview
Book:Book
Book
author Aljomas, Sulton
title التدخل اللغوى من اللغة الاندونيسية إلى اللغة العربية في المحادثة اليومية لدي طلاب المعهد دار التوحيد مالانج :دراسة تحليلية في علم اللغة الاجتماعي
publishDate 2017
url http://etheses.uin-malang.ac.id/9195/1/10310063.pdf
http://etheses.uin-malang.ac.id/9195/
contents مستخلص البحث في المعهد دار التوحيد مالانج وجوب الاستعتعمال اللغة العربية لاتصال بينهم اليومية. و الطلاب من منطقة مختلفة في اندونيسييا التي لها اللغة المحلية المختلفة. بحيث عندما استعمل الطلاب اللغة العربية كاللغة الاتصال اليومية قد تأثر باللغة الأم. و السؤال هو: ما الظواهر التي تسبب التدخل اللغوي في المحادثة اليومية لدى الطلاب بمعهد دار التوحيد مالانج، و ما أنواع التدخل اللغوي في المحادثة اليومية بمعهد دار التوحيد مالانج. التدخل اللغوي هو تغيير نظام اللغة لاختلاط اللغة بعناصر اللغة الأخرى للمنطق ثنائي اللغة. و التدخل يعتبر بخطأ في اللغة. نظرا إلى السياق السابق، فاستخدم الباحث المنهج الكيفي و المنهج الوصفي في كتابة هذا البحث بأخذ النموذج من المحادثة بين الطلاب في المعهد دار التوحيد مالانج. و الحاصل من هذا البحث هو أنواع التدخل الواقع في المحادثة اليومية بين الطلاب في المعهد دار التوحيد مالانج. و وقوع التدخل بسبب تأثير لغة الأم إلى اللغة الثانية (العربية). ABSTRACT The students at the boarding school in Daruttauhid Malang obligated to use Arabic as a daily language. The students of Daruttauhid Malang come from various regions in Indonesia, which has a variety of native languages. Most of their native languages would be so dominating them, so when using Arabic language for daily communication, often influenced by their native languages. As a result, the Arabic language that they use often become interference. The problems are: what factors are causing the conversation they experience interference, and what kind forms of interference in daily communication in Daarut Tauhid boarding school students in Malang. Interference is a language system change events in connection with the contiguity of these languages with elements of other languages conducted by bilingual speakers. And interference is rated as a fault speak. Related to these problems, the authors used a qualitative descriptive method in this thesis research report writing. By taking samples of conversations between students in boarding school Daruttauhid Malang. The results of this study are the kinds of interference that occurs in daily communication Daruttauhid Malang boarding school. And some of these errors are caused by the domination of native language at them each to a second language (Arabic). ABSTRAK Para santri di pondok pesantren Daruttauhid Malang berkewajiban menggunakan bahasa Arab sebagai bahasa komunikasi sehari-hari. Santri pondok tersebut berasal dari berbagai daerah di Indonesia yang memiliki bahasa ibu beragam. Sehingga ketika menggunakan bahasa Arab sebagai bahasa komunikasi sehari-hari, seringkali terpengaruhi dengan bahasa ibu mereka. Akibatnya bahasa Arab yang mereka gunakan seringkali mengalami interferensi. Permasalahannya adalah: Faktor apa saja yang menyebabkan percakapan mereka mengalami interferensi, dan apa saja bentuk interferensi pada percakapan sehari-hari santri di pondok pesantren Daruttauhid Malang. Interferensi adalah peristiwa perubahan sistem suatu bahasa sehubungan dengan adanya persentuhan bahasa tersebut dengan unsur-unsur bahasa lain yang dilakukan oleh penutur yang bilingual. Dan interferensi dinilai sebagai suatu kesalahan berbahasa. Sehubungan dengan konteks di atas, maka penulis menggunakan metode kualitatif deskriptif dalam penulisan laporan penelitian skripsi ini. Dengan mengambil sample dari percakapan antara santri yang ada di pesantren Daruttauhid Malang. Hasil dari penelitian ini adalah bentuk-bentuk interferensi yang terjadi dalam percakapan sehari-hari santri pesantren Daruttauhid Malang. Dan kesalahan tersebut disebabkan oleh pengaruh bahasa ibu pada diri mereka masing-masing terhadap bahasa kedua (Bahasa Arab) mereka.
id IOS3713.9195
institution Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang
affiliation onesearch.perpusnas.go.id
mill.onesearch.id
fkp2tn.onesearch.id
ptki.onesearch.id
institution_id 114
institution_type library:university
library
library Perpustakaan UIN Maulana Malik Ibrahim Malang
library_id 504
collection Etheses UIN Maulana Malik Ibrahim Malang
repository_id 3713
subject_area Islam/Agama Islam
Science and Religion/Sains, Ilmu Pengetahuan dan Agama
Engineering/Ilmu Teknik
city MALANG
province JAWA TIMUR
shared_to_ipusnas_str 1
repoId IOS3713
first_indexed 2018-02-01T01:23:00Z
last_indexed 2022-10-21T08:53:32Z
recordtype dc
_version_ 1763305085502226432
score 17.538404