Daftar Isi:
  • الكلمات الأساسية: ترجمة النصوص وفي تعليم كتاب تيسير الخلاق. خلفية المسألة من هذا البحث هي مشكلة الطلاب في ترجمة النصوص في تعليم كتاب تيسير الخلاق، والطلاب لم تلقي قبله مع هذا الدرس، وأنهم يعتقدون أن الدرس ترجمة هو صعب وغريب للطلاب لأن تستخدم اللغة الجاوية بأحرف عربية مثلا. والطلاب هم متخرجون من مؤسسات المدرسة المتوسطة الحكومية. وهم لم يعرفوا كثيرا عن اللغة العربية خاصة ترجمة النصوص في تعليم كتاب تيسير الخلاق. وهدف هذا البحث لمعرفة مشكلة الطلاب في ترجمة النصوص في تعليم كتاب تيسير الخلاق. اختارت الباحثة في مدرسة معارف نهضة العلماء الثانوية تشيلونجوك بانيوماس لأنها إحدى من المدارس التي تدرس كتاب التراث الإسلامي هو كتاب تيسير الخلاق، والأساتيذ الذين يعلمون كتاب التراث الإسلامي يستخدمون الطريقة الكلاسيكية خاصة في تعلم كتاب التراث الإسلامي. نوع البحث الذي استخدمته الباحثة هو البحث الميداني، بالمدخل الكيفي. والطريقة للحصول على البيانات منها: المقابلة والملاحظة والوثيقة. أما تحليل البيانات التي استخدمتها الباحثة في هذا البحث هو: تخفيض البيانات وعرض البيانات وتدقيق البيانات. والنتائج من هذا البحث هو مشكلة ترجمة النصوص في تعليم كتاب تيسير الخلاق للطلاب الفصل العاشر متنوعة، ومنهم صعوبة في كتابة اللغة الجاوية بأحرف عربية مثلا، ولم يفهم طريقة يربط الكلمات في اللغة الجاوى، وصعوبة في بحث عن نظير المعنى من الكلمة، وصعوبة في مجال القواعد، وصعوبة في مجال المفردات، ونقصان كتاب اللغة العربية او الكتب التراث الإسلامي في المكتبة.