Daftar Isi:
  • 本论文首先介绍了关于汉语结果补语和印尼语补语的概念,然后把两种 补语进行比较并总结其不同点。根据两种语言的补语概念,本论文分析了印尼 语对汉语结果补语的对应形式。找出对应形式的原因是为了采取印尼语当翻译 汉语结果补语的固定形式,然后规定一个实用性的规则。 印尼语为母语的学习者一般对汉语结果补语的语义与用法有困难。这可 是难以避免的现象,因为印尼语中没有‘结果补语’的概念。因此,通过文 献,本论文的目的是采取印尼语的固定形式并规定实用规则,来帮助汉语学习 者学习与使用结果补语。 印尼语在翻译汉语带有结果补语的句子时有什么样的固定形式?在什么 情况下我们该用上结果补语?这两大体都是本论文的核心。