ANALISIS PENERJEMAHAN METAFORA: STUD1 KASUS METAFORA DALAM NOVEL YUKIGUNI KARYA KAWABATA YASUNARI DAN TERJEMAHANNYA DAERAH SALJU OLEH AJIP ROSIDI
Main Author: | Widiarti, Rini |
---|---|
Format: | Article PeerReviewed |
Terbitan: |
Binus University
, 2011
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://eprints.binus.ac.id/26622/ http://library.binus.ac.id/Collections/journal_detail.aspx?subject=11&volnoed=Volume 05 / Nomor 02 / November 2011&title=ANALISIS PENERJEMAHAN METAFORA: STUD1 KASUS METAFORA DALAM NOVEL YUKIGUNI KARYA KAWABATA YASUNARI DAN TERJEMAHANNYA DAERAH SALJU OLEH |
Daftar Isi:
- penelitian ini bertujuan untuk meguraikan bentuk terjemahan metaphora bahasa sumber(BSu). bahasa jepang kedalam bahasa sasaran (BSa)bahasa Indonesia, serta padanannya terhadap dalam BSa. Penelitian ini juga menerangkan prosedur penerjemahan apa saja yang digunakan penerjemah untuk mendapatkan hasil terjemahan yang wajar sehingga metaphora yang terdapat dalam teks sasaran dapat memberikan sasasran yang sama sesuai teks asalnya. Data dikumpulkan dari novel yukiguni karya kowabata yasunari dan terjemahannya daerah salhu oleh ajib rosidi.data metaphora diperoleh dengan mengenali ketidakcocokan kolokasi karena referen dari sebuah kata yang digunakan tidak cocok dengan makna yang digunakan.Hasil yang diperoleh adalah metaphora BSu. terutama perubahan sudut pandang dan gejala eksplisitasi. Perubahan sudut pandang terjadi pada citra metaphora sedangkan eksplisitasi terjadi pada tiitk kemiripan. prosedur transposisi digunakan tak hanya untuk menghasilkan terjemahan yang wajar dari segi bahasa tetapi tidak untuk mengalihkan pesan dari BSu ke BSa. pemadanan bercatatan banyak digunakan oelh penerjemah dalam menjelaskan konsep kebudayaan jepang.