ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS

Main Author: Yi, Ying
Format: Article PeerReviewed Book
Bahasa: eng
Terbitan: Binus University , 2011
Subjects:
Online Access: http://eprints.binus.ac.id/12815/1/72%20-%20CHN%20-%20Yi%20Ying%20-%20OK-ABSTRACT.pdf
http://eprints.binus.ac.id/12815/
ctrlnum 12815
fullrecord <?xml version="1.0"?> <dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><relation>http://eprints.binus.ac.id/12815/</relation><title>ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS</title><creator>Yi, Ying</creator><subject>Language and Culture</subject><description>Personal pronouns in communication plays a significant role. Proper use of personal pronouns, communication can proceed smoothly. Misuse of personal pronouns, or failure of communication will be blocked, or even make the communication between two sides break up. Therefore, understanding the language of the two personal pronouns is very important. This study analyzes the Chinese and India and usage of the classification of personal pronouns. Conclusion of the study hope to promote cross-cultural language communication, in particular, help to learn Chinese or learn Bahasa Indonesia in different occasions to use the correct pronouns. The results: (1) Chinese and Bahasa first person pronoun "I" have in common is in the sentence can be a subject and attribute; (2) Bahasa first person pronoun "aku" can not be used in some situations such as: official occasions, and older than themselves, respect for people or strangers or people who speak; (3) Chinese third-person plural pronouns, written language, "they" said that men and women is not the same guy, same use of Bahasa Indonesia kami; (4) Bahasa Indonesia are changes in the form of personal pronouns, while the Chinese personal pronouns do not; (5) the third person pronoun to differentiate between Chinese men and women, and things, but Bahasa Indonesia is no difference between the third person pronoun gender and things; (6) Bahasa Indonesia the personal pronoun is not gender distinction.</description><publisher>Binus University</publisher><date>2011-04</date><type>Journal:Article</type><type>PeerReview:PeerReviewed</type><type>Book:Book</type><language>eng</language><rights/><identifier>http://eprints.binus.ac.id/12815/1/72%20-%20CHN%20-%20Yi%20Ying%20-%20OK-ABSTRACT.pdf</identifier><identifier> Yi, Ying (2011) ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS. Jurnal Humaniora, 02 (01). ISSN 2087-1236 </identifier><relation> http://library.binus.ac.id/Collections/journal_detail.aspx?subject=18&amp;volnoed=Volume 02 / Nomor 01 / April 2011&amp;title=ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS </relation><recordID>12815</recordID></dc>
language eng
format Journal:Article
Journal
PeerReview:PeerReviewed
PeerReview
Book:Book
Book
author Yi, Ying
title ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS
publisher Binus University
publishDate 2011
topic Language and Culture
url http://eprints.binus.ac.id/12815/1/72%20-%20CHN%20-%20Yi%20Ying%20-%20OK-ABSTRACT.pdf
http://eprints.binus.ac.id/12815/
contents Personal pronouns in communication plays a significant role. Proper use of personal pronouns, communication can proceed smoothly. Misuse of personal pronouns, or failure of communication will be blocked, or even make the communication between two sides break up. Therefore, understanding the language of the two personal pronouns is very important. This study analyzes the Chinese and India and usage of the classification of personal pronouns. Conclusion of the study hope to promote cross-cultural language communication, in particular, help to learn Chinese or learn Bahasa Indonesia in different occasions to use the correct pronouns. The results: (1) Chinese and Bahasa first person pronoun "I" have in common is in the sentence can be a subject and attribute; (2) Bahasa first person pronoun "aku" can not be used in some situations such as: official occasions, and older than themselves, respect for people or strangers or people who speak; (3) Chinese third-person plural pronouns, written language, "they" said that men and women is not the same guy, same use of Bahasa Indonesia kami; (4) Bahasa Indonesia are changes in the form of personal pronouns, while the Chinese personal pronouns do not; (5) the third person pronoun to differentiate between Chinese men and women, and things, but Bahasa Indonesia is no difference between the third person pronoun gender and things; (6) Bahasa Indonesia the personal pronoun is not gender distinction.
id IOS3176.12815
institution Universitas Bina Nusantara
institution_id 106
institution_type library:university
library
library Binus University Library and Knowledge Center
library_id 478
collection Binus University e-Thesis Repository
repository_id 3176
city JAKARTA BARAT
province DKI JAKARTA
repoId IOS3176
first_indexed 2016-09-23T10:47:56Z
last_indexed 2016-09-23T10:47:56Z
recordtype dc
_version_ 1766040271182626816
score 17.13294