ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS
Main Author: | Yi, Ying |
---|---|
Format: | Article PeerReviewed Book |
Bahasa: | eng |
Terbitan: |
Binus University
, 2011
|
Subjects: | |
Online Access: |
http://eprints.binus.ac.id/12815/1/72%20-%20CHN%20-%20Yi%20Ying%20-%20OK-ABSTRACT.pdf http://eprints.binus.ac.id/12815/ |
ctrlnum |
12815 |
---|---|
fullrecord |
<?xml version="1.0"?>
<dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><relation>http://eprints.binus.ac.id/12815/</relation><title>ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS</title><creator>Yi, Ying</creator><subject>Language and Culture</subject><description>Personal pronouns in communication plays a significant role. Proper use of personal pronouns,
communication can proceed smoothly. Misuse of personal pronouns, or failure of communication will be
blocked, or even make the communication between two sides break up. Therefore, understanding the language of
the two personal pronouns is very important. This study analyzes the Chinese and India and usage of the
classification of personal pronouns. Conclusion of the study hope to promote cross-cultural language
communication, in particular, help to learn Chinese or learn Bahasa Indonesia in different occasions to use the
correct pronouns. The results: (1) Chinese and Bahasa first person pronoun "I" have in common is in the
sentence can be a subject and attribute; (2) Bahasa first person pronoun "aku" can not be used in some
situations such as: official occasions, and older than themselves, respect for people or strangers or people who
speak; (3) Chinese third-person plural pronouns, written language, "they" said that men and women is not the
same guy, same use of Bahasa Indonesia kami; (4) Bahasa Indonesia are changes in the form of personal
pronouns, while the Chinese personal pronouns do not; (5) the third person pronoun to differentiate between
Chinese men and women, and things, but Bahasa Indonesia is no difference between the third person pronoun
gender and things; (6) Bahasa Indonesia the personal pronoun is not gender distinction.</description><publisher>Binus University</publisher><date>2011-04</date><type>Journal:Article</type><type>PeerReview:PeerReviewed</type><type>Book:Book</type><language>eng</language><rights/><identifier>http://eprints.binus.ac.id/12815/1/72%20-%20CHN%20-%20Yi%20Ying%20-%20OK-ABSTRACT.pdf</identifier><identifier> Yi, Ying (2011) ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS. Jurnal Humaniora, 02 (01). ISSN 2087-1236 </identifier><relation>
http://library.binus.ac.id/Collections/journal_detail.aspx?subject=18&volnoed=Volume 02 / Nomor 01 / April 2011&title=ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS
</relation><recordID>12815</recordID></dc>
|
language |
eng |
format |
Journal:Article Journal PeerReview:PeerReviewed PeerReview Book:Book Book |
author |
Yi, Ying |
title |
ANALYSIS COMPARATIVE OF CHINESE AND INDONESIA PRONOUNS |
publisher |
Binus University |
publishDate |
2011 |
topic |
Language and Culture |
url |
http://eprints.binus.ac.id/12815/1/72%20-%20CHN%20-%20Yi%20Ying%20-%20OK-ABSTRACT.pdf http://eprints.binus.ac.id/12815/ |
contents |
Personal pronouns in communication plays a significant role. Proper use of personal pronouns,
communication can proceed smoothly. Misuse of personal pronouns, or failure of communication will be
blocked, or even make the communication between two sides break up. Therefore, understanding the language of
the two personal pronouns is very important. This study analyzes the Chinese and India and usage of the
classification of personal pronouns. Conclusion of the study hope to promote cross-cultural language
communication, in particular, help to learn Chinese or learn Bahasa Indonesia in different occasions to use the
correct pronouns. The results: (1) Chinese and Bahasa first person pronoun "I" have in common is in the
sentence can be a subject and attribute; (2) Bahasa first person pronoun "aku" can not be used in some
situations such as: official occasions, and older than themselves, respect for people or strangers or people who
speak; (3) Chinese third-person plural pronouns, written language, "they" said that men and women is not the
same guy, same use of Bahasa Indonesia kami; (4) Bahasa Indonesia are changes in the form of personal
pronouns, while the Chinese personal pronouns do not; (5) the third person pronoun to differentiate between
Chinese men and women, and things, but Bahasa Indonesia is no difference between the third person pronoun
gender and things; (6) Bahasa Indonesia the personal pronoun is not gender distinction. |
id |
IOS3176.12815 |
institution |
Universitas Bina Nusantara |
institution_id |
106 |
institution_type |
library:university library |
library |
Binus University Library and Knowledge Center |
library_id |
478 |
collection |
Binus University e-Thesis Repository |
repository_id |
3176 |
city |
JAKARTA BARAT |
province |
DKI JAKARTA |
repoId |
IOS3176 |
first_indexed |
2016-09-23T10:47:56Z |
last_indexed |
2016-09-23T10:47:56Z |
recordtype |
dc |
_version_ |
1766040271182626816 |
score |
17.13294 |