TRANSLATION SHIFT ANALYSIS OF SYNOPSIS NOVEL SAPPHIRE ROSE

Main Author: Herman,
Format: Proceeding PeerReviewed Book
Bahasa: ind
Terbitan: , 2016
Subjects:
Online Access: http://digilib.unimed.ac.id/28487/1/Cover.pdf
http://digilib.unimed.ac.id/28487/2/Proceedings%20AISTEEL_15.pdf
http://digilib.unimed.ac.id/28487/
http://aisteel.unimed.ac.id/wp-content/uploads/2017/05/Proceedings-AISTEEL_15.pdf
Daftar Isi:
  • this research aimed at analyzing and describing the types of translation shift found a novel the sapphire rose. The data were analyzed through a translation theory stated by catford, they were structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift from english (as the source language) into bahasa indonesia (as the target language). Problems discussed in this research were: 1. What are the translation shift used in translating english synopsis of novel the sapphire rose? 2. What are the most frequent types of translation shift found in translating english synopsis of novel the sapphire rose ? To solve the problems, descriptive qualitative method was implemented in this research. The data were taken from each paragraph written in english (as the source language/sl) into indonesian (as the target language/tl). Finally, the writer found that: 1) all types of translation shift occurred in a novel the sapphire rose; they are structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift. 2) the most frequent types of translation shift found in a novel the sapphire rose were intra-system shift(60%), structure shift (10%), class shift (10%), and unit shift (10%).