CULTURALLY LOADED WORDS AND PHRASES IN FRANKEINSTEIN TRANSLATED INTO BAHASA INDONESIA BY ANTON ADIWIYOTO
Daftar Isi:
- Tesis ini membahas tentang kata-kata dan frasa-frasa yang sarat budaya. Tujuan dari penelitian ini adalah: (1) untuk menjelaskan kategori kata-kata dan frasa-frasa yang sarat budaya di novel Frankeinstein, dan (2) untuk menjelaskan prosedur penerjemahan yang diterapkan di novel Frankeinstein. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif. Data penelitian ini adalah kata dan frasa. Data dikumpulkan dengan menggunakan teknik dokumentasi dan instrumentnya adalah lembar dokumentasi. Teknik analisis data adalah deskriptif. Temuan penelitian ini menunjukkan bahwa: (1) Kategori kata-kata dan frasa-frasa sarat budaya di novel Frankeinstein yaitu 1) ecology, 2) material culture, 3) social culture, 4) organizations, customs, concepts, dan 5) gestures and habits, dan (2) Ada sebelas (11) prosedur penerjemahan yang diterapkan dalam penerjemahan novel Frankeinstein, yaitu transference (11.8%), naturalization (7.1%), cultural equivalent (28.2%), functional equivalent (1.2%), through-translation (14.1%), shift or transposition (1.2%), modulation (5.9%), compensation (20%), paraphrase (1.2%), couplets (7.1%) dan discursive creation (2.4%). Bahasa memiliki karakteristik khusus yang dimuat oleh budaya, oleh karena itu dalam kasus menerjemahkan kata-kata dan frase-frase sarat budaya yang konsepnya tidak diketahui oleh pembaca, penerjemah sering menghadapi masalah bagaimana mengatasi aspek budaya yang tersirat dalam bahasa sumber (SL) dan menemukan teknik yang paling tepat untuk menyampaikan aspek-aspek budaya ini dalam bahasa target (TL).