Daftar Isi:
  • Abstract. Makalah ini membahas studi tentang penerjemahan klausa adjectiva bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia yang terdapat dalam karya Franz Kafka yang berjudul Metamorphosis. Studi berfokus pada penerjemahan unsur-unsur klausa adjektiva seperti penggunaan pronomina relatif dan struktur klausa yang mengikuti pronomina relatif. Studi kualitatif deskriptif ini melibatkan 61 klausa adjektiva. Hasil analisis menunjukkan bahwa pronomina relatif who, which dan that pada umumnya diterjemahkan kepada yang dan bahwa. Analisis pada terjemahan struktur klausa adjektiva menunjukkan bahwa penerjemah melakukan sejumlah perubahan, baik sebagian maupun total, dengan penambahan maupun pengurangan kata. Sebagian perubahan mempengaruhi makna, namun secara umum, perubahan tersebut membantu memahami makna secara lebih baik, dan terjemahan pada umumnya sepadan dengan teks dalam bahasa sumber. Keywords: translation, adjective clause, relative pronouns