IDEOLOGI PENERJEMAHAN NASKAH PIDATO KENEGARAAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA
Main Author: | Sutopo, Anam |
---|---|
Format: | Article info application/pdf eJournal |
Bahasa: | eng |
Terbitan: |
Universitas Muhammadiyah Surakarta
, 2011
|
Online Access: |
http://journals.ums.ac.id/index.php/KLS/article/view/4324 http://journals.ums.ac.id/index.php/KLS/article/view/4324/2753 |
Daftar Isi:
- Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui jenis ideologi penerjemahanyang diguanakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan naskah pidato kenegaraan Presiden Republik Indonesia. Obyek peneleitian ini adalah teksterjemahan dari naskah pidato kenegaraan Presiden Republik Indonesia tahun2006. Data dalam penelitian ini berupa kalimat-kalimat bahasa Indonesia yangada di naskah pidato kenegaraan Presiden Republik Indonesiatahun 2006 danterjemahannya, jawaban dalam angket and hasil wawancara mendalam. Sumberdata dalam penelitian ini adalah dokumen dan informan. Teknik pengambilan datadilakukan dengan cara memberikan angket, analisis dokumen dan wawancara.Penelitian ini menggunakan triangulasi metode dan triangulasi sumber. Data yangterkumpul dianalisis dengan menggunakan teknik analisis interaktif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ideologi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan naskah pidato kenegaraan Presiden Republik Indonesia adalah ideologi domestikasi. Hal ini terbukti bahwa dari total data yang dianalisis, terdapat 16 % data yang diterjemahkan dengan ideologi pemerasingan(foregnization) dan 84 % data yang diterjemahkan dengan ideologi domestikasi(domestication).Kata Kunci: ideologi, metode, akurasi, terjemahan