LA PROBLEMATIQUE DE L'ETHNOGRAPHIE DANS L'ACTIVITE TRADUISANTE (LE CAS DU NIGERIA)
Main Authors: | NWANJOKU ANTHONY, Zaki Muhammad Zayyanu, Yong Marinus, Ganda Jimmy |
---|---|
Format: | Article Journal |
Bahasa: | fra |
Terbitan: |
, 2021
|
Subjects: | |
Online Access: |
https://zenodo.org/record/5153153 |
Daftar Isi:
- La traduction est en effet une opération ou une activité qui cherche à rendre le sens d’un message exprimé dans la langue source à la langue d’arrivée en quête de la réalisation d’une équivalence linguistique. Néanmoins, cetarticle essaie de prouver que malgré la considération des éléments linguistiques,la traduction a affaire avec la culture car le sens d’un mot est dérivé de la culture de la communauté ou la société qui possède la langue. On a constaté aussi qu’il existe beaucoup d’éléments culturels dans chaque langue surtout dans les œuvres littéraires. Les éléments ethnographiques présentent des problèmes au traducteur si le traducteur concerné ne fait pas l’ethnographie des cultures dont il travaille. La communication vise à avertir le traducteur de ces problèmes et de fournir des solutions pour éviter une traduction qui est hors de vouloir-dire de la langue source. Enfin, l’auteur insiste qu’un traducteur digne de son travail devrait être une « médiateur culturel.