La traduction multimodale de la bande dessinée traits, défis et industrie éditoriale

Main Author: Rodríguez Rodríguez, Francisco
Format: Article Journal
Bahasa: fra
Terbitan: , 2021
Subjects:
Online Access: https://zenodo.org/record/5062393
Daftar Isi:
  • Bien que la traduction de la bande dessinée suscite l’intérêt d’un certain nombre de chercheurs, cette spécialité reste encore assez méconnue, non seulement du domaine de la recherche, mais aussi du monde éditorial. Cet ostracisme est dû tant aux propres difficultés rencontrées par le média pour atteindre la légitimation culturelle qu’à l’absence d’une théorie qui permettrait d’introduire la traduction de la bande dessinée dans les études de traductologie et d’expliquer ses caractéristiques, ce qui constitue, en soi, un défi de taille. Notre but est d’identifier les traits et les défis les plus importants dans la traduction de la bande dessinée, soit : la traduction des rapports intersémiotiques et de la pseudo-oralité.
  • Synergies Espagne n° 14 - 2021 p. 149-166- GERFLINT - URL : https://gerflint.fr/Base/Espagne14/rodriguez.pdf