An analysis of lexical relation in english translation of Al-Qur’an Surah Al-Kahf

Main Author: Siregar, Winda Rahmadani
Format: Thesis NonPeerReviewed Book
Bahasa: eng
Terbitan: , 2021
Subjects:
Online Access: http://etd.iain-padangsidimpuan.ac.id/7334/1/1720300016.pdf
http://etd.iain-padangsidimpuan.ac.id/7334/
Daftar Isi:
  • This research described about an analysis of lexical relation in English translation of Al-Qur‟an Surah Al-Kahf that translated by Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan. Lexical relation is as part of semantic features. It talked about the relationship of meaning between words with other word. Lexical relations have eight topics they are homonym, polysemy, synonym, antonym, hyponym, meronym, member collection, and portion mass. The formulation of the problem in this research was “what are types of lexical relation found in Al-Quran Surah Al-Kahf? and what is the most dominant type of lexical relation found in Al-Qur‟an Surah Al-kahf?”. The objective of research was to find out the types of lexical relation and the most dominant type of lexical relation in Al-Qur‟an Surah Al-Kahf. This research used library research. The primary data was taken from English translation script from Al-Quran Surah Al-kahf verse 9 up to 26. The secondary data was taken from many books, or journals and some relevant materials to support and complete the primary data sources. The data analysis used the following steps: collecting the data, reduction the data, displaying the data and conclusion. Related to the result from English translation of Surah Al-Kahf verse 9 up to 26, the researcher found six types of lexical relation (homonym, synonym, antonym, hyponym, meronym, member collection). In fact, there was not polysemy and portion mass. There were 57 data those consist of 12 data of homonym, 27 data of synonym, 9 data of antonym, 4 data of hyponym, 4 data of meronym and 1 data of member collection and 0 data of polysemy and portion mass. The mostly finding of lexical relation was synonym.