Kesalahan alih bahasa mahasiswa penerjemahan angkatan 2011 Jurusan Sastra Arab Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang / Syifaur Royyana

Main Author: Royyana, Syifaur
Format: Thesis NonPeerReviewed
Terbitan: , 2015
Online Access: http://repository.um.ac.id/11314/
Daftar Isi:
  • RoyanaSyifaur.KesalahanAlihBahasaMahasiswaPenerjemahanAngaktan2011JurusanSastraArabUM.Skripsi.JurusanSatraArab.FakultasSastra.UniversitasNegeriMalang.Pembimbing(1)Dr.IrhamniM.Pd.(2)AliMasumS.Pd.M.A.KataKunciKesalahanMaknadanGramatika.MahasiswaPenerjemahanAngkatan2011JurusanSastraArabUM1228812288122881228812288BagimasyarakatIndonesiayangmayoritasberagamaIslampenerjemahanArab-IndonesiamerupakansuatukebutuhanpokokuntukmemenuhikehidupanberagamamerekamengingatsebagianbesardanbahkanduasumberutamaajaranIslamtertulisdalambahasaArab.Penerjemahanteks-teksagamaIslamdaribahasaArabkedalambahasaIndonesiamemelukanperhatiankhususagarterhindardarikesalahan-kesalahanpenerjemahanyangdapatmerubahdanmerusaknilai-nilaiIslamyangakandialihbahasakan.Tentunyauntukmenghasilkanterjemahanyangbaikdanbenarpenerjemahlahyangmemegangperansentraldanvitalkarenadialahyangakanmentransferpesandaribahasaaslinyakedalambahasalainyangdiinginkan.Dengandemikiankualitasterjemahansangatdipengaruhiolehkualifikasiyangdimilikiolehpenerjemahnyadankemampuanseorangpenerjemahtentunyajugadipengaruhiolehlatarbelakangpendidikannya.1228812288122881228812288SalahsatulembagayangdipercayauntukmendidiksarjanabahasaArabdanpenerjemahannyaadalahJurusanSastraArabUMyangdiharapkanakanmencetaksarjana-sarjanabahasaArabyangprofessionaldanberkompetensitinggi.Tujuandaripenelitianiniadalahuntukmengetahuidanmendeskripsikankesalahanpenerjemahanyangterjadipadaterjemahanmahasiswapenerjemahanangkatan2011JurusanSastraArabUM.Adapunkesalahanpenerjemahanyangadadalampenelitianinihanyaberbataspadakesalahanmaknadangramatika.1228812288122881228812288Mengenairancanganpenelitianpenelitimemanfaatkanmodelpenelitiananalisisdeskriptifkualitatifsesuaidengandatayangdikumpulkanyangberupakatafrasadankalimatyangterdapatdalamhasilterjemahanmahasiswapenerjemahanangkatan2011JSAFSUM.Sedangkansumberdatapenelitiannyabersumberdaribukuhasilterjemahanyangdisebutkandiatassertakitab-kitabhaditsdansyarahhadits.Adapunpendekatanyangdigunakanberupapendekatankualitatif.12288122881228812288Sesuaidenganhasilpenelitiandalam5bukuhasilterjemahanmahasiswapenerjemahanangkatan2011dandaritotal227Haditsditemukankesalahandalam152Haditsyangterbagimenjadi88Haditsyangmengalamikesalahanmaknadan64sisanyamengalamikesalahangramatikadenganrincianbukupertama(1583158516081587157516021578158915751583161015771605160615851605159015751606)dengan32kesalahanmaknadan14kesalahangramatikadanbukukedua(160215891589157516041571160615761610157515691604160415711591160115751604)dengan7kesalahanmaknadan4kesalahangramatikadanbukuketiga(15781593157516051604160315931604160915751604158716061577)dengan28kesalahanmaknadan34kesalahangramatikadanbukukeempat(15871606157715711608160416091586160815751580)dengan10kesalahanmaknadan5kesalahangramatikadanbukuterakhir(1571159116011575160415811608160415751604160615761610)dengan11kesalahanmaknadan7kesalahangramatika.1228812288122881228812288Olehkarenaitudisarankanbagipihakyangmengadakanpenelitiansejenisagarmemperluascakupanpenelitiandanpembahasannyamulaidariprosedurdanteknikpenerjemahantingkatkatahinggakalimatdanlebihmendetaildalammendeskripsikanberbagaikesalahanpenerjemahanyangditemukandengantetapmengacupadareferensivaliddanterpercaya.