Jembatan kata seluk-beluk penerjemahan Arab- Indonesia

Buku ini merupakan pedoman untuk memahami teknik menerjemahkan yang baik dalam satu materi sesuai dengan perkembangan teori kontemporer dalam dunia penerjemah. Apalagi buku ini didasarkan atas pengalaman penulis dalam penerjemahan Arab-Indonesia baik secara teoritis maupun praktis selama kurang lebi...

Full description

Format: Book
Bahasa: ind
Terbitan: Jakarta : Grasindo , 2017
Edition: Edisi revisi
Subjects:
Summary: Buku ini merupakan pedoman untuk memahami teknik menerjemahkan yang baik dalam satu materi sesuai dengan perkembangan teori kontemporer dalam dunia penerjemah. Apalagi buku ini didasarkan atas pengalaman penulis dalam penerjemahan Arab-Indonesia baik secara teoritis maupun praktis selama kurang lebih dua dekade ini. Buku ini merupakan buku pertama dalam bahasa Indonesia yang mengkaji penerjemahan Arab-Indonesia dengan pendekatan linguistik. Buku ini juga merupakan edisi revisi dari buku Tarjim al-An: cara mudah menerjemahkan Arab-Indonesia (2010) dan buku Seluk Beluk Penerjemahan Arab-Indonesia Kontemporer (2014). Dalam edisi revisi ini, selain dilakukan pemutakhiran teori, data, dan contoh, jua ditambahkan bab "Penerjemahan Teks Sastra", yang diharapkan dapat melengkapi kekurangan pada dua buku sebelumnya.
Physical Description: xii, 136 halaman : ilustrasi ; 21 cm
Bibliography: Bibliografi : halaman 131-133
ISBN: 9786023759019